Do tun-sam-fu ao cheong-sam: A roupa como senha de entrada entre dois mundos em A trança feiticeira de Senna Fernandes

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.4025/actascilangcult.v48.i2.74506

Palabras clave:

Henrique de Senna Fernandes; A trança feiticeira; vestuário e ficção; literatura de Macau.

Resumen

Este estudo discute como o aspecto do vestuário é fundamental para a construção e o funcionamento da narrativa de A trança feiticeira (1993), romance do escritor macaense Henrique de Senna Fernandes (1923-2010). A mudança na indumentária e nos acessórios da protagonista chinesa A-Leng é um recurso relevante e recorrente na trama narrativa de Senna Fernandes, e confere à estória um enorme potencial de exotismo e de visualidade, tão relevante nesse sentido quanto a culinária macaense analisada por Brookshaw (2011) em ‘A Cuisine of Nostalgia: The Role of Food in Senna Fernandes’s A trança feiticeira’, artigo que inspirou o presente estudo. Colocamos como hipótese de leitura que os dois estilos de roupa usados pela protagonista – o tun-sam-fu e o cheong-sam – funcionam como senhas de entrada da personagem na vida ocidentalizada e moderna da comunidade macaense de Macau dos anos 1930-1940. Para situar o leitor no contexto do romance, apresentaremos brevemente os bairros de Macau, na perspectiva do narrador (o bairro chinês e a cidade cristã), cenário em que se desenvolve a estória. Na sequência, destacaremos algumas características da protagonista chinesa A-Leng e seu envolvimento amoroso com Adozindo, um jovem burguês de origem portuguesa, advindo da comunidade cristã de Macau. Por fim, analisaremos o papel fundamental das peças de vestuário de A-Leng no trânsito entre duas comunidades de Macau, a chinesa e a ocidental. O tun-sam-fu (traje da tradição feudal da China usado pelas mulheres trabalhadoras) e o cheong-sam (vestido chinês sofisticado e apreciado pela cultura ocidental) consistem em senhas eficazes na narrativa para descortinar e ultrapassar as fronteiras impostas pelas duas comunidades de Macau.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Referencias

Benjamin, W. (1936[1994]). Walter Benjamin: Obras escolhidas. Magia e técnica. Arte e política (vol. 1, Sérgio Paulo Rouanet, Trad.; prefácio de Jeanne Marie Gagnebin). Brasiliense.

Bian, X. (2003). 論旗袍的流行起源 (Sobre a gênese da prevalência do Qi Pao). Decoração, 11(1), 68-69.

Brookshaw, D. (2002). Perceptions of China in Modern Portuguese Literature: Border Gates. The Edwin Mellen Press.

Brookshaw, D. (2011a). Politics, patriarchy, progress and postcoloniality: the life in the fiction of Henrique de Senna Fernandes. Review of Culture, 38(1), 6-21.

Brookshaw, D. (2011b). A cuisine of nostalgia. The role of food in Senna Fernandes’s A Trança Feiticeira. Review of Culture, 38(1), 22-29.

Fernandes, H. S. (1993). A trança feiticeira. Fundação Oriente.

Li, X. (2013). 清末民初的廣府服飾文化研究 (Estudo da cultura do vestido de Guangdong no final da dinastia Qing e no início da República da China) [Dissertação de Mestrado, Universidade de Tecnologia de Guangdong].

Simas, M. (2007). Margens do destino: Macau e a literatura em língua portuguesa. Yendis Editora.

Simas, M., & Marques, G. (2016). Contributos para o estudo da literatura de Macau. Trinta autores de língua portuguesa. Instituto Cultural do Governo da R.A.E. de Macau.

Sun, S. (2017). 近現代澳門女性服飾的演繹研究 (Estudo dedutivo do vestuário feminino de Macau moderno) [Dissertação de Mestrado, Universidade de Tecnologia de Guangdong].

Wu, H. (2006). 都會雲裳:細說中國婦女服飾與身體革命 (Trajes das metrópoles: Detalhes do vestuário feminino da China e da revolução corporal). Joint Publishing.

Publicado

2026-06-08

Número

Sección

Literatura

Cómo citar

Do tun-sam-fu ao cheong-sam: A roupa como senha de entrada entre dois mundos em A trança feiticeira de Senna Fernandes. (2026). Acta Scientiarum. Language and Culture, 48(2), e74506. https://doi.org/10.4025/actascilangcult.v48.i2.74506

Datos de los fondos

Artículos similares

1-10 de 676

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.