A estrutura dos glossários do projeto de terminologia da saúde

Autores

  • Sátia Marini Universidade de Brasília

DOI:

https://doi.org/10.4025/actascilangcult.v36i2.21687

Palavras-chave:

glossário, estrutura, terminologia, remissivas

Resumo

O presente artigo é decorrente da realização do mestrado em Estudos da Tradução sobre um dos glossários do Projeto de Terminologia da Saúde (PTS) do Ministério da Saúde (MS), a partir do que resultou uma análise dos produtos já elaborados no Projeto. Objetivamos apresentar a experiência adquirida com a elaboração desses instrumentos e com a evolução do layout e da estrutura dos glossários. Nossa intenção é demonstrar como, embora dentro de uma mesma instituição, cada instrumento se adequa aos seus propósitos específicos e como um projeto de terminologia acumula experiência tanto com o constante aperfeiçoamento dos glossários anteriormente desenvolvidos (seja inserindo novos termos ou oferecendo a equivalência em outros idiomas para os termos já definidos), quanto com a criação de novos instrumentos. Para isso, analisamos qualitativamente a evolução da estrutura dos glossários, tecemos observações sobre os tipos de remissivas e fazemos um levantamento quantitativo das suas principais características. Por fim, enfatizamos a importância deste tipo de iniciativa, seja na área governamental, seja na acadêmica ou na iniciativa privada, para compartilhamento do conhecimento intelectual. 

 

 

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Sátia Marini, Universidade de Brasília
    Tradutora graduada pela Universidade de Brasília em 1991, mestre em Estudos da Tradução em 2013, pela UnB, com dissertação intitulada "Da tradução terminológica em glossário temático da área de Saúde Suplementar". Desde 2009, trabalha na área de terminologia da saúde no Ministério da Saúde.

Downloads

Publicado

2014-04-23

Edição

Seção

Linguística

Como Citar

A estrutura dos glossários do projeto de terminologia da saúde. (2014). Acta Scientiarum. Language and Culture, 36(2), 151-158. https://doi.org/10.4025/actascilangcult.v36i2.21687

Artigos Semelhantes

1-10 de 52

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.