Estes povos foram como que domesticados: a interpretação de fontes em história em países europeus (Islândia, Itália e Portugal)
Resumo
Este estudo, de caráter exploratório e natureza descritiva, pretendeu conhecer tendências de competência e de consciência histórica em jovens de ambientes socioculturais diversos, que terminavam a escolaridade básica em 2009, na Islândia, Itália e Portugal. Ancorado em investigações em Filosofia da História, Psicologia Educacional e Educação Histórica, entre os quais avultam as de Lee (1997) e Barca (2000), visou-se inquirir que agilidade interpretativa evidenciavam os 30 jovens (participantes no estudo principal), com idades entre 13 e 16 anos, ao responderem a questões relativas a materiais históricos, com diferentes linguagens e mensagens divergentes, sobre um tema comum ao currículo dos três países: O Império Romano. Submetidos a uma análise indutiva, à luz dos conceitos epistemológicos de evidência e de objetivismo crítico, os dados colhidos formaram dois núcleos concetuais, segundo um modelo de progressão de ideias dos alunos: Interpretação de Fontes e Evidência e Objetividade, correspondentes às duas principais dimensões da interpretação de fontes em História: o conhecimento substantivo e o disciplinar. Conjugada a análise qualitativa e a quantitativa dos padrões de ideias, na amostra total e nos três subgrupos, e estabelecido diálogo com estudos congéneres anteriores, resultam interrogações aos discursos curriculares, práticas de ensino e aprendizagem e de formação de professores vigentes.Downloads
DECLARAÇÃO DE ORIGINALIDADE E CESSÃO DE DIREITOS AUTORAIS
Declaro que o presente artigo é original, não tendo sido submetido à publicação em qualquer outro periódico nacional ou internacional, quer seja em parte ou em sua totalidade. Declaro, ainda, que uma vez publicado na revista DIÁLOGOS, editada pela Universidade Estadual de Maringá, o mesmo jamais será submetido por mim ou por qualquer um dos demais co-autores a qualquer outro periódico. Através deste instrumento, em meu nome e em nome dos demais co-autores, porventura existentes, cedo os direitos autorais do referido artigo à Universidade Estadual de Maringá e declaro estar ciente de que a não observância deste compromisso submeterá o infrator a sanções e penas previstas na Lei de Proteção de Direitos Autorias (N. 9609, de 19/02/98).
STATEMENT OF ORIGINALITY AND COPYRIGHT CESSION
I declare that the present article is original, has not been submitted for publishing on any other national or international journal, neither partly nor fully. I further declare that, once published on DIÁLOGOS journal, edited by the State University of Maringá, it will never be submitted by me or by any of the other co-authors to another journal. By means of this instrument, on my behalf and on behalf of the other co-authors, if any, I waive the copyright of said article to the State University of Maringá and declare that I am aware that non-compliance with this commitment will subject the violator to sanctions and penalties set forth in the Copyright Protection Law (No 9609, of 19/02/98).