The fronteirizo dialect of Uruguay:

origins, investigations, and opportunities

  • Michael T. Judd Universidade de Brigham Young
Palavras-chave: sociolinguística, dialeto fronteiriço, Uruguai

Resumo

Uruguay, one of the smallest countries in all of South America, was previously believed to be a monolingual country. But when linguists began to study and describe the Spanish there around the middle of the last century, they became aware of significant linguistic hybridization which had developed all along the northern border with Brazil. A shift in linguistic dominance from Portuguese to Spanish took place only after the independence of Uruguay due to the establishment of settlements along the border, giving rise to the peculiar border speech commonly identified today as either portuñol, fronterizo, or DPU (dialectos portugueses del Uruguay).

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Michael T. Judd, Universidade de Brigham Young

Michael T. Judd served as a missionary for The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints in Uruguay where he lived on the border for some time in Rivera and Artigas, border towns with Quaraí and Santana do Livramento, Rio Grande do Sul. M.A. in Hispanic Linguistics (2006) B.A. in Spanish Teaching with minors in Portuguese and English as a Second Language from Brigham Young University, Provo, Utah, USA. Master's Thesis: "The Origins and Identification of Mixed Dialects along the Brazilian -Uruguayan Border: A Review of Studies in Contact Linguistics" Originally from Madison, New Jersey, currently living in Spanish Fork, Utah.

Publicado
2021-05-12
Como Citar
Judd, M. T. (2021). The fronteirizo dialect of Uruguay: . Revista Espaço Acadêmico, 7(73). Recuperado de https://periodicos.uem.br/ojs/index.php/EspacoAcademico/article/view/59165
Seção
ESPECIAL: Língua, Território e Identidade (Org.: Eva Paulino Bueno)